HA ROA HAKTANA |
Haro’ah hak’tanah min hagaï
Ka'asher te'atzemnah einai ve'eshkach et edri veyonai, od ezkor, od ezkor, yedidai, haro'ah hak'tanah min hagai. Kochavim yid'achu me'alai vehachoshech yichas et chayay, ach ani od er'eh lefanai haro'ah hak'tanah min hagai. Ba'ilan ye'almu tziporim veharu'ach yidom beharim. Yacharish chalili vezimro, ach eshma et tzilah be'evro. Vehayah ki efkach et einai, vehineh haro'ah min hagai. Ke'gadia shechamchamah bein gadai hi po'ah vesho'elet: matai? Hi sho'elet: matai, bachuri, tevarech et imi bech'fari, vetochal mepriha beganah, vetish'teh im avi miyeinah. Va'ashiv laro'ah hak'tanah: lo esva mepriha beganah, lo eshkar miyeinah begatah, rak bikashti lishko'ach beitah. |
La petite bergère de ma vallée
Lorsque mes yeux se fermeront Et que j'oublierai mon troupeau et mes colombes, Je me souviendrai encore (2) Mes amis, de la petite bergère de ma vallée. Des étoiles s'éteindront loin de moi Et les ténèbres me cacheront Mais je verrai encore devant moi La petite bergère de la vallée. Dans un arbre des oiseaux sont devenus muets Et le vent se tait dans les montagnes Et ma flûte n’a plus de chant Mais j’entendrai l’ombre de son passage Et lorsque j’ouvrirai les yeux Voici, la bergère de ma vallée Comme une agnelle brunâtre parmi les agneaux Elle respire et elle interroge : quand ? Elle demande : Quand mon jeune ami Reviendras-tu avec moi dans mon village Mangeras-tu du fruit du jardin Et boiras-tu avec mon père de son vin ? Et je reviendrai vers la petite bergère : Je ne me rassasierai pas du fruit de son jardin, Je ne m’enivrerai pas du vin de son pressoir J’ai seulement demandé d’oublier sa maison. |
|
Texte : Rafael Eliaz - Musique : Moshe Wilensky - Chorégraphie : Karmon Yonathan - 1959. |